Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 12 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:2
Знаю 1492 человека 444 во 1722 Христе, 5547 который назад 4253 тому четырнадцать 1180 лет 2094 (в теле 1492 ли 1535 — не 3756 знаю, 1492 вне 1622 ли 1535 тела 4983 — не 3756 знаю: 1492 Бог 2316 знает 1492 восхищен 726 был 726 до 2193 третьего 5154 неба. 3772Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 12:2
άνθρωπος (G444) человек. Для раввинистического стиля было характерно заменять безличным словом («человек») формы 1 и 2 лица, когда человек говорил о себе (SB, 3:530f).
έτος (G2094) год.
δεκατέσσαρες (G1180) четырнадцать. Это должно было быть около 44 г., но этот эпизод жизни Павла нам неизвестен (Martin).
οιδα (G1492) perf. ind. act., def. perf. со знач. praes. знать.
έκτός (G1622) с gen. из. В этом стихе говорится о возможности отделения внутреннего человека от его тела (SBT, 146f).
άρπαγέντα aor. pass. part. (adj.) от άρπάζω (G726) хватать, захватывать, ловить. О разных параллелях опыта Павла см. Barrett; Windisch.
τρίτου ούρανού (G5154; G3772) третье небо. Вероятно, обозначает высшие небеса, где присутствует Бог. Павлу было даровано видение славы, которая ждет его впереди, чтобы его знание укрепило его силы и дало возможность терпеливо сносить все ожидающие его страдания (Hughes; SB, 5:531f; Martin; Furnish).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008