Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 12 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 12:2 / 2Кор 12:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἶδα Знаю 1492 V-RAI-1S
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
πρὸ прежде 4253 PREP
ἐτῶν годами 2094 N-GPN
δεκατεσσάρων, четырнадцатью, 1180 A-GPN
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐν в 1722 PREP
σώματι теле 4983 N-DSN
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδα, знаю, 1492 V-RAI-1S
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐκτὸς вне 1622 ADV
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
οὐκ не 3756 PRT-N
οἶδα, знаю, 1492 V-RAI-1S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
οἶδεν, знает, 1492 V-RAI-3S
ἁρπαγέντα похищенного 726 V-2APP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
τοιοῦτον такового 5108 D-ASM
ἕως до 2193 ADV
τρίτου третьего 5154 A-GSM
οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:2

Знаю 1492 человека 444 во 1722 Христе, 5547 который назад 4253 тому четырнадцать 1180 лет 2094 теле 1492 ли 1535не 3756 знаю, 1492 вне 1622 ли 1535 тела 4983не 3756 знаю: 1492 Бог 2316 знает 1492 восхищен 726 был 726 до 2193 третьего 5154 неба. 3772

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 12:2

άνθρωπος (G444) человек. Для раввинистического стиля было характерно заменять безличным словом («человек») формы 1 и 2 лица, когда человек говорил о себе (SB, 3:530f).
έτος (G2094) год.
δεκατέσσαρες (G1180) четырнадцать. Это должно было быть около 44 г., но этот эпизод жизни Павла нам неизвестен (Martin).
οιδα (G1492) perf. ind. act., def. perf. со знач. praes. знать.
έκτός (G1622) с gen. из. В этом стихе говорится о возможности отделения внутреннего человека от его тела (SBT, 146f).
άρπαγέντα aor. pass. part. (adj.) от άρπάζω (G726) хватать, захватывать, ловить. О разных параллелях опыта Павла см. Barrett; Windisch.
τρίτου ούρανού (G5154; G3772) третье небо. Вероятно, обозначает высшие небеса, где присутствует Бог. Павлу было даровано видение славы, которая ждет его впереди, чтобы его знание укрепило его силы и дало возможность терпеливо сносить все ожидающие его страдания (Hughes; SB, 5:531f; Martin; Furnish).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.