Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 12 стих 19
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:19
Не думаете 1380 ли еще, 3825 что 3754 мы [только] оправдываемся 626 перед вами? 5213 Мы говорим 2980 пред 2714 Богом, 2316 во 1722 Христе, 5547 и 1161 все 3956 это, возлюбленные, 27 к 5228 вашему 5216 назиданию. 3619Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 12:19
πάλαι (G3819) давно, в прошлом. Используется с praes., который объединяет вместе прошлое и настоящее действие в одной фразе: «вы думали обо всем этом?» (М, 119; RG, 89).
δοκεΐτε praes. ind. act. от δοκέω (G1380) полагать, думать. По поводу praes. см. предыдущее слово.
άπολογούμεθα praes. ind. med. (dep.) от άπολογέομαι (G626) защищаться. Это судебный термин (Hughes).
κατέναντι (G2713) против, перед.
λαλούμεν praes. ind. act. от λαλέω (G3956) говорить.
αγαπητός (G27) vb. adj. возлюбленный.
οικοδομή (G3619) строительство, воздвижение.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008