Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 12 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:16
Положим, 2077 [что] сам я 1473 не 3756 обременял 2599 вас, 5209 но, 235 будучи 5225 хитр, 3835 лукавством 1388 брал 2983 с вас. 5209Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Коринфянам 12:16
έστω praes. imper. act. от είμί (G1510) быть. «Пусть будет». Предыдущее предложение следует рассматривать как подлежащее imper. (RG, 596).
κατεβάρησα aor. ind. act. от καταβαρέω (G2599) тяготеть над кем-л., быть обременительным, возлагать груз на кого-л. ύπάρχων praes. act. part. от ύπάρχω (G5225) быть, существовать, быть по существу (Hughes).
πανούργος (G3835) (πάν и έργον) каждая работа; готовый к любой уловке, искусный и без угрызений совести (Hughes).
δόλος (G1388) искусность, хитрость, уловка (см. 4:2).
έλαβον aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) брать, ловить. Это метафора из языка охотников или рыбаков; он поймал их в сети своего коварства (Plumter).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008