Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 12 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 12:15 / 2Кор 12:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ἥδιστα охотнейше 2236 ADV-S
δαπανήσω буду тратить 1159 V-FAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐκδαπανηθήσομαι буду растрачиваться 1550 V-FPI-1S
ὑπὲρ ради 5228 PREP
τῶν  3588 T-GPF
ψυχῶν душ 5590 N-GPF
ὑμῶν. ваших. 5216 P-2GP
εἰ Если 1487 COND
περισσοτέρως чрезвычайно 4056 ADV-C
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀγαπῶ[ν], любящий, 25 V-PAP-NSM
ἧσσον меньше 2276 A-ASN-C
ἀγαπῶμαι; я есть любим? 25 V-PPI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 12:15

Я 1473 охотно 2236 буду 1159 издерживать 1159 [свое] и 2532 истощать 1550 себя 1550 за 5228 души 5590 ваши, 5216 несмотря 1487 2532 на то, что, чрезвычайно 4056 любя 25 вас, 5209 я менее 2276 любим 25 вами.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 12:15

ήδιστα (G2234), см. ст. 9.
δαπανήσω fut. ind. act. от δαπανάω (G1159) тратить деньги, быть расточительным, использовать, расточать (GELTS, 95). Об использовании этого слова в папирусах см. ММ; Preisigke, 1:319, об использовании его у Иосифа Флавия (использовать, потреблять, съедать, сжигать, тратить, расточать, растрачивать) см. CCFJ, 1:407. έκδαπανηθήσομαι fut. ind. pass. от έκδαπανάω (G1550) pass. быть растраченным, быть использованным до последнего. Предл. сочетание перфектно (RG, 596). Павел готов израсходовать всю свою энергию, чтобы доказать свою любовь к коринфянам (Martin).
περισσοτέρως (G4056) adv. сотр. от περισσός (G4053) обильный; comp. более обильно. ήσσον adv. сотр. (G2276) меньше.
άγαπώμαι praes. ind. pass. от αγαπάω (G25) любить (TLNT; TDNT; EDNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.