Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 11 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 11:5 / 2Кор 11:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λογίζομαι Считаю 3049 V-PNI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
μηδὲν ни [в] чём 3367 A-ASN-N
ὑστερηκέναι испытываю недостаток 5302 V-RAN
τῶν  3588 T-GPM
ὑπερλίαν [против] высших 3029 ADV
ἀποστόλων· апостолов; 652 N-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:5

Но 1063 я думаю, 3049 что у меня ни 3367 в чем 3367 нет недостатка 5302 против высших 5228 3029 Апостолов: 652

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:5

λογίζομαι (G3049) praes. ind. med. (dep.) рассматривать, судить, подводить итоги.
μηδέν = ούδέν (G3367) асс. нет, ни одного; асс. ссылки: «по отношению к чему-л.» «вообще никакого» (Barrett).
ύστερηκέναι perf. act. inf. от ύστερέω (G5302) недоставать, не хватать. Inf. в косвенной речи.
ύπερλί αν (G5244) превосходный, чрезвычайный, чрезмерный. Описание Павла пронизано сарказмом («экстра-супер-апостолы»), он с иронией говорит о притязаниях своих оппонентов на звание апостолов (Hughes; OPSC, 32). Об использовании иронии в риторике см. Forbes, "Comparison, Self-Praise and Irony" NTS 32 (1986): 10−13.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.