Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Коринфянам
глава 11 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Коринфянам 11:21 / 2Кор 11:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

κατὰ По 2596 PREP
ἀτιμίαν непочтению 819 N-ASF
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
ὡς как 5613 ADV
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἠσθενήκαμεν· сделались слабы; 770 V-RAI-1P
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
δ᾽ же 1161 CONJ
ἄν  302 PRT
τις кто-нибудь 5100 X-NSM
τολμᾷ, будет осмеливаться, 5111 V-PAS-3S
ἐν в 1722 PREP
ἀφροσύνῃ неразумии 877 N-DSF
λέγω, говорю, 3004 V-PAI-1S
τολμῶ осмеливаюсь 5111 V-PAI-1S
κἀγώ. и я. 2504 P-1NS-K

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 2 Коринфянам 11:21

К 2596 стыду 819 говорю, 3004 что 3754 5613 [на это] у нас 2249 недоставало 770 сил. 770 А 1161 если кто 5100 смеет 5111 [хвалиться] чем-либо, 302 то (скажу по 1722 неразумию 877 смею 5111 и 2504 я. 2504

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Коринфянам 11:21

κατά άτιμίαν (G2596; G819) к стыду. Здесь Павел говорит с иронией (RWP). ώς ότ подобно этому; то есть «подобно тому, что говорили эти люди» (Hughes).
ήσθενήκαμεν perf. ind. act. от άσθενέω (G19) быть слабым, быть бессильным. Здесь может идти речь о слабости, вызванной страхом или осторожностью (BAGD).
έν ω в чем бы то ни было. В каком деле бы ни проявлял человек истинную храбрость, апостол не боится сравнения (Plummer).
τολμά praes. conj. act. 3 pers. sing. от τολμάω (G5111) осмеливаться.
τολμώ praes. ind. act. 1 pers. sing.
κάγώ = καί έγ я также, я тоже. Личное местоимение сильно выделено.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.