Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 9 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:11
Если 1487 мы 2249 посеяли 4687 в вас 5213 духовное, 4152 велико 3173 ли то, если 1487 пожнем 2325 у вас 5216 телесное? 4559Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 9:11
ύμΐν dat. pl. от σύ (G4771) вы. Dat. личной заинтересованности («для вашего блага») или dat. места («среди вас»).
τά πνευματικά (G4152) духовные вещи (см. 2:13). Здесь, по аналогии, «духовное семя» (Fee).
έσπείραμεν aor. ind. act. от σπείρω (G4687) сеять, бросать семена. Ind. с εί (G1487) вводит conj. 1 типа, в котором условие считается истинным.
μέγα (G3173) n. pi. великое; в вопросе «невеликая вещь» «есть ли что-нибудь необычное в том, что мы будем ждать этого?» (Fee).
τά σαρκικά (G4559) плотские вещи; плотское, принадлежащее плоти. О значении этого суф. см. МН, 378. Это слово не идентично слову «греховный». Здесь присутствует противопоставление небесного и земного, или духовного и материального, речь идет о земных вещах, необходимых для жизни (Grosheide; Schrage).
θερίσομεν fut. ind. act. от θερίζω (G2325) собирать урожай, пожинать. Fut. со знач.
εί (G1487): «если впоследствии, как и происходит сейчас, мы...» (BD, 189).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008