Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 9 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:10
Или, 2228 конечно, 3843 для 1223 нас 2248 говорится? 3004 Так, 1063 для 1223 нас 2248 это написано; 1125 ибо, 3754 кто 722 пашет, 722 должен 3784 пахать 722 с 1909 надеждою, 1680 и 2532 кто 248 молотит, 248 [должен молотить] с надеждою 1680 получить 3348 ожидаемое. 1909 1680Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 9:10
δι' ήμάς (G1223; G1473) из-за нас, ради нас. Либо ссылка на людей вообще, либо конкретно на учителей.
πάντως (G117) adv. точно, полностью, то есть в любом случае (Grosheide).
γάρ (G1063) так. В ответе на вопрос — подтверждение справедливости того, о чем спрашивается, скрытое «да» «конечно» «разумеется» (BD, 236).
έγράφη aor. ind. pass. от γράφω (G1125) писать.
όφείλει praes. ind. act. от οφείλω (G3784) быть обязанным (должно, следовало бы). Обычно указывает на моральную обязанность.
άροτριών praes. act. part. от άροτριάω (G722) пахать. Part, в роли subst.
άροτριάν praes. act. inf. Используется для дополнения основного гл., показывая, в чем состоит обязанность.
άλοών praes. act. part. от άλοάω (G248) молотить (см. ст. 9). Part, в роли subst.
μετέχειν praes. act. inf. от μετέχω (G3348) делить, разделять. Inf. с гл. όφείλει. В примерах, которые приводит Павел, присутствует внутренняя взаимосвязь между деятельностью человека и вознаграждением за нее (Harry W. Nasuti, "The Woes of the Prophets and the Rights of the Apostle: The Internal Dynamics of 1 Corinthians 9" CBQ 50 [1988]: 250; DPL, 29597).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008