Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 7 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 7:6 / 1Кор 7:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τοῦτο Это 5124 D-ASN
δὲ же 1161 CONJ
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
κατὰ по 2596 PREP
συγγνώμην, сочувствию, 4774 N-ASF
οὐ не 3739 PRT-N
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐπιταγήν. повелению. 2003 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:6

Впрочем 1161 это 5124 сказано 3004 мною как 2596 позволение, 4774 а не 3756 как 2596 повеление. 2003

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:6

συγγνώμη (G4774) уступка, позволение. «Я не даю это как запрет. Я говорю о том, что позволено» (Lightfoot, Notes).
έπιταγή (G2003) повеление. Временное воздержание для молитвы — не приказ, а уступка (Fee).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.