Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 7 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 7:25 / 1Кор 7:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Περὶ Относительно 4012 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPF
παρθένων девушек 3933 N-GPF
ἐπιταγὴν повеления 2003 N-ASF
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχω, имею, 2192 V-PAI-1S
γνώμην мнение 1106 N-ASF
δὲ же 1161 CONJ
δίδωμι даю 1325 V-PAI-1S
ὡς как 5613 ADV
ἠλεημένος помилованный 1653 V-RPP-NSM
ὑπὸ от 5259 PREP
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
πιστὸς верным 4103 A-NSM
εἶναι. быть. 1510 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:25

Относительно 4012 девства 3933 я не 3756 имею 2192 повеления 2003 Господня, 2962 а 1161 даю 1325 совет, 1106 как 5613 получивший 1653 от 5259 Господа 2962 милость 1653 быть 1511 [Ему] верным. 4103

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:25

παρθένος (G3933) девственник. Есть предположение, что это слово относится к молодым вдовцам или вдовам, которые были женаты только раз, и велись споры, хорошо ли будет, если они еще раз вступят в брак (J.M.Ford, "Levirate Marriage in St. Paul [I Cor. VII]" NTS 10 [1964]: 361−65). Другое предположение: речь идет о помолвленных парах, и весь этот раздел (стихи 25−38) относится к помолвке и проблеме свадьбы нареченных (J.K.Elliott, "Paul's Teaching on Marriage in I Cor.: Some Problems Considered" NTS 19 [1973]: 219−25; Schrage; Fee). Существует также мнение, что речь идет о семейных парах, которые отказываются от сексуальных отношений по духовным или аскетическим причинам; другие полагают, что Павел говорит о девственниках, способных вступить в брак (Kistemaker).
έπιταγή (G2003) заповедь, повеление; то есть выраженное в слове повеление, либо непосредственно записанное высказывание Господа (как в ст. 10), либо истина, данная лично апостолу в откровении (Lightfoot, Notes).
γνώμη (G1106) мнение. Слова γνώμην δίδωμι указывают на совет (Schrage). Хотя Павел высказывает собственное мнение, это не значит, что данный совет не вдохновлен Духом Святым.
ήλεημένος perf. pass. part. от έλεέω (G1653) проявлять милость; pass. принимать милость. Это слово означает видеть кого-л. в нужде и чувствовать сострадание к нему, помогать нуждающемуся (TDNT; NIDNTT, 2:593−98; Trench, Synonyms, 166−71; TLNT; EDNT). Perf. рассматривает завершенное состояние или условие, а part. может быть причинным (Barrett). Богосл. pass. указывает, что это Бог проявил милость.
πιστός (G4103) истинный, преданный, достойный доверия.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Эпэкз. inf. объясняет part., «милостивый... достаточно, чтобы быть достойным доверия» (Kistemaker).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.