Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 7 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 7:17 / 1Кор 7:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἰ Если 1487 COND
μὴ не 3361 PRT-N
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
ὡς как 5613 ADV
ἐμέρισεν разделил 3307 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
ἕκαστον каждого 1538 A-ASM
ὡς как 5613 ADV
κέκληκεν призвал 2564 V-RAI-3S
 3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
οὕτως так 3779 ADV
περιπατείτω· пусть ходит; 4043 V-PAM-3S
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἐκκλησίαις церквах 1577 N-DPF
πάσαις всех 3956 A-DPF
διατάσσομαι. даю распоряжения. 1299 V-PMI-1S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:17

Только 1487 3361 каждый 1538 поступай 4043 так, 3779 как 5613 Бог 2316 ему определил, 3307 и каждый, 1538 как 5613 Господь 2962 призвал. 2564 Так 3779 я повелеваю 1299 по 1722 всем 3956 церквам. 1577

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:17

εί μή (G1487; G3361) кроме, только. Это относится к ст. 15, в котором рассматривается возможность развода в определенных обстоятельствах (Barrett; BD, 191).
έκάστφ dat. sing. от έκαστος (G1538) каждый. Это слово является подлежащим основного придаточного, но используется в форме dat. из-за обратной аттракции к подчиненному прид. (RG, 717; BD, 151).
έμέρισεν aor. ind. act. orru.
μερίζω (G3307) разделять, распределять. В некоторых рукописях стоит μεμέρικεν (perf. ind. act. [Fee]), в данном случае perf. указывает на завершенное действие в прошлом, результаты которого продолжают существовать в настоящем: «сделал свой выбор в жизни раз и навсегда». Здесь это слово полностью относится к внешним условиям жизни (Lightfoot, Notes).
κέκληκεν perf. ind. act. от καλέω (G2564) звать (см. ст. 15).
περιπατεί τω praes. imper. act. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Praes. подчеркивает длительное или привычное действие.
διατάσσω (G1299) praes. ind. med. повелевать, приказывать. Это военный термин (RWP), также используется для выражения волеизъявления и вообще приказа (ММ).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.