Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 15 стих 29

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 15:29 / 1Кор 15:29

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ
τί что 5100 I-ASN
ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
βαπτιζόμενοι крещаемые 907 V-PPP-NPM
ὑπὲρ ради 5228 PREP
τῶν  3588 T-GPM
νεκρῶν; мёртвых? 3498 A-GPM
εἰ Если 1487 COND
ὅλως вовсе 3654 ADV
νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐγείρονται, бывают воскрешаемы, 1453 V-PPI-3P
τί что 5100 I-ASN
καὶ и 2532 CONJ
βαπτίζονται бывают крещаемы 907 V-PPI-3P
ὑπὲρ ради 5228 PREP
αὐτῶν; них? 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 15:29

Иначе, 1893 что 5101 делают 4160 крестящиеся 907 для 5228 мертвых? 3498 Если 1487 мертвые 3498 совсем 3654 не 3756 воскресают, 1453 то для чего 5101 и 2532 крестятся 907 для 5228 мертвых? 3498

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 15:29

έπεί (G1893) иначе.
τί (G5101) что.
ποιήσουσιν fut. ind. act. от ποιέω (G4160) делать. Здесь означает либо «для чего у них хватит сил?» либо «что они приобретут?» (RP).
βαπτιζόμενοι praes. pass. part. от βαπτίζω (G907) крестить. Part, в роли subst. с артиклем указывает на отдельную группу христиан, а не всех христиан (Barrett).
ύπέρ с gen. для, ради, из-за. Возможно, наилучшее объяснение: предлог должен восприниматься как «из-за» и относиться к крестившимся из-за свидетельства тех, кто уже мертв (John D. Reaume, "Another Look at 1 Corinthians 15:29, 'Baptised for the Dead'" Bib Sac 152 [1995], 457−75; список литературы по поводу «крещения из-за мертвых» см. в NIDNTT, 3:1197; Conzeltann; ΖΡΕΒ, l:469f; TDNT; Joel R.White, '"Baptized on Account of the Dead', The Meaning of 1 Corinthians 15:29 in its Context" JBL 116 [1997]: 487−99; Jerome Murphy O'Connor, "Baptized for the Dead (I Cor., XV,29): Corinthian Slogan?" RB 88 [1981]: 532−43; B. M.Foschini, Those Being Baptized for the Dead: 1 Cor 15:29, An Exegetical, Historical Dissertation [Worchester, Mass.: Heffernan, 1951]; BBC).
όλως (G3654) с отр. вовсе нет, никогда.
έγείρονται praes. ind. pass. от έγείρω (G1453) поднимать (см. ст. 4). Ind. в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия ради силы аргумента.
τί κα (G5101; G2532) почему тогда, почему вообще, для чего? (BD, 228).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.