Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 15 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 15:19 / 1Кор 15:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ζωῇ жизни 2222 N-DSF
ταύτῃ этой 3778 D-DSF
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христа 5547 N-DSM
ἠλπικότες понадеявшиеся 1679 V-RAP-NPM
ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P
μόνον, только, 3440 ADV
ἐλεεινότεροι более жалкие 1652 A-NPM-C
πάντων всех 3956 A-GPM
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἐσμέν. мы есть. 1510 V-PAI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 15:19

И если 1487 мы в 1722 этой 5026 только 3440 жизни 2222 надеемся 1679 на 2070 1722 Христа, 5547 то мы несчастнее 1652 всех 3956 человеков. 444

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 15:19

ήλπικότες perf. act. part. от ελπίζω (G1679) надеяться (EH, 270−71). Part, может использоваться как перифр. perf., подчеркивающий длительное состояние надежды (RWP), или же может быть в знач. сущ.: «мы — те, кто надеется» (Barrett).
έσμέν praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть. Ind. с εί (G1487) в conj. 1 типа, предполагающем реальность условия ради силы аргумента.
έλεεινότεροι pl. сотр. от ελεεινός (G1652) жалкий, достойный жалости (TLNT). Сотр. в роли superl. («наиболее достойный жалости»), с последующим gen. сравнения (RP; BD, 33f).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.