Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 14 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 14:19 / 1Кор 14:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλὰ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
πέντε пять 4002 A-NUI
λόγους слов 3056 N-APM
τῷ  3588 T-DSM
νοΐ умом 3563 N-DSM
μου моим 3450 P-1GS
λαλῆσαι, произнести, 2980 V-AAN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἄλλους других 243 A-APM
κατηχήσω, я наставил, 2727 V-AAS-1S
чем 1510 PRT
μυρίους десять тысяч 3463 A-APM
λόγους слов 3056 N-APM
ἐν на 1722 PREP
γλώσσῃ. [друго́м] языке. 1100 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 14:19

но 235 в 1722 церкви 1577 хочу 2309 лучше пять 4002 слов 3056 сказать 2980 умом 1223 3563 моим, 3450 чтобы 2443 и 2532 других 243 наставить, 2727 нежели 2228 тьму 3463 слов 3056 на 1722 [незнакомом] языке. 1100

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 14:19

έν έκκλησίςι (G1577) dat. sing. на собрании, в церкви. Место, где собирались люди Бога, чтобы поклоняться Ему, учить и проповедовать Слово Божье (Kistemaker).
θέλω (G2309) praes. ind. act. я хочу, я предпочитаю, с inf. (RP; LAE, 187, 190).
πέντε (G4002) пять, круглое число, как использовали иудеи (Barrett; SB, 3:461).
λαλήσαι aor. act. inf. от λαλέω (G2980) говорить.
κατηχήσω aor. conj. act. от κατηχέω (G2727) наставлять, учить, Павел использует это слово, имея в виду богословское наставление (Conzelmann). Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
μυρίος (G3463) десять тысяч, бесчисленный, неисчислимый (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.