Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 11 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Коринфянам 11:7 / 1Кор 11:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀνὴρ Мужчина 435 N-NSM
μὲν то 3303 PRT
γὰρ ведь 1063 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S
κατακαλύπτεσθαι покрывать 2619 V-PMN
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλήν, голову, 2776 N-ASF
εἰκὼν образ 1504 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
δόξα слава 1391 N-NSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑπάρχων· пребывающий; 5225 V-PAP-NSM
 1510 T-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
δὲ же 1161 CONJ
δόξα слава 1391 N-NSF
ἀνδρός мужа 435 N-GSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:7

Итак 1063 муж 435 не 3756 должен 3784 покрывать 2619 голову, 2776 потому что он есть 5225 образ 1504 и 2532 слава 1391 Божия; 2316 а 1161 жена 1135 есть 2076 слава 1391 мужа. 435

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 11:7

οφείλει praes. ind. act. от οφείλω (G3784) быть вынужденным. «Следовало бы» «надо» с inf. Это слово указывает на моральную обязанность.
κατακαλύπτεσθαι praes. med. inf. от κατακαλύπτω (G2619) покрывать.
είκών (G1504) образ.
δόξα (G1391) слава.
ύπάρχων praes. act. pari, (причины) ύπάρχω (G5225) существовать, быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.