Номера Стронга: 1 Коринфянам
глава 11 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Коринфянам 11:22
Разве 1063 у 2192 вас 2192 нет 3378 домов 3614 на то, чтобы есть 2068 и 2532 пить? 4095 Или 2228 пренебрегаете 2706 церковь 1577 Божию 2316 и 2532 унижаете 2617 неимущих? 3361 2192 Что 5101 сказать 2036 вам? 5213 похвалить 1867 ли вас 5209 за 1722 это? 5129 Не 3756 похвалю. 1867Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Коринфянам 11:22
μή (G3361) используется в вопросе, на который ожидается ответ «нет»: «не может быть, чтобы у вас не было домов, не так ли?» έσθίειν praes. act. inf. от έσθίω (G2068) есть.
πίνειν praes. act. inf. от πίνω (G4095) пить. Inf. с предл.
εις (G1519) выражает цель: «для того, чтобы есть и пить». На римском пире было три перемены блюд, причем гостям разного ранга подавали пищу и напитки разного уровня качества; за обедом следовали попойки (LLAR, 42−50).
καταφρονείτε praes. ind. act. от καταφρονέω (G2706) пренебрегать, презирать, с obj. gen. καταισχύνετε praes. ind. act. от каταισχύνω (G2617) стыдить. Praes. может быть конативным: «вы пытаетесь опозорить?» (Barrett).
έχοντας praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Adj. part. в роли имени: «те, кто не имеет»
ειπώ aor. conj. act. от λέγω (G3004) говорить. Совещательный conj., «что я скажу?» «что бы мне сказать?» έπαινέσω fut. ind. act. или aor. conj. act. от έπαινέω (G1867) хвалить. О конфликте между богатыми и бедными и общественных проблемах вечери Господней в Коринфе см. G.Theissen, "Soziale Integration und sakramentales Handeln" NovT 16 [1974]: 179−206.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008