Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 9 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 9:3 / Рим 9:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ηὐχόμην Я молился 2172 V-INI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνάθεμα [чтобы] анафемой 331 N-NSN
εἶναι был 1510 V-PAN
αὐτὸς сам 846 P-NSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀδελφῶν братьев 80 N-GPM
μου моих 3450 P-1GS
τῶν  3588 T-GPM
συγγενῶν родственников 4773 A-GPM
μου моих 3450 P-1GS
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα, плоти, 4561 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 9:3

я 1473 желал 2172 бы сам 846 быть 1511 отлученным 331 от 575 Христа 5547 за 5228 братьев 80 моих, 3450 родных 4773 мне 3450 по 2596 плоти, 4561

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 9:3

ηύχόμην impf. ind. med. (dep.) от εύχομαι (G2172) молиться, желать; идиоматический impf., «я желал бы» (RWP; о желательном impf. см. IBG, 9).
ανάθεμα (G331) вещь или человек, преданный разрушению, проклятый (Barrett; TDNT; SB, 3:260−61).
συγγενής (G2596) родственник, соплеменник.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.