Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 6 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 6:21 / Рим 6:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τίνα Какой 5100 I-ASM
οὖν итак 3767 CONJ
καρπὸν плод 2590 N-ASM
εἴχετε имели вы 2192 V-IAI-2P
τότε тогда 5119 ADV
ἐφ᾽ за 1909 PREP
οἷς которое 3739 R-DPN
νῦν теперь 3568 ADV
ἐπαισχύνεσθε; стыдитесь? 1870 V-PNI-2P
τὸ  3588 T-NSN
γὰρ Ведь 1063 CONJ
τέλος конец 5056 N-NSN
ἐκείνων того 1565 D-GPM
θάνατος. смерть. 2288 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 6:21

Какой 5101 же 3767 плод 2590 вы имели 2192 тогда? 5119 [Такие дела], каких 1909 3739 ныне 3568 сами стыдитесь, 1870 потому что 1063 конец 5056 их 1565смерть. 2288

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 6:21

είχετε impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
έπαισχύνεσθε praes. ind. med. (dep.) от έπαισχύνομαι (G1870) стыдиться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.