Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 3 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 3:19 / Рим 3:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ὅσα сколькое 3745 K-APN
 3588 T-NSM
νόμος Закон 3551 N-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
νόμῳ Законе 3551 N-DSM
λαλεῖ, говорит, 2980 V-PAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πᾶν всякий 3956 A-NSN
στόμα рот 4750 N-NSN
φραγῇ был заграждён 5420 V-2APS-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὑπόδικος подсудимый 5267 A-NSM
γένηται сделался 1096 V-2ADS-3S
πᾶς весь 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ· Богу; 2316 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 3:19

Но 1161 мы знаем, 1492 что 3754 закон, 3551 если что 3745 говорит, 3004 говорит 2980 к состоящим 3588 под 1722 законом, 3551 так что 2443 заграждаются 5420 всякие 3956 уста, 4750 и 2532 весь 3956 мир 2889 становится 1096 виновен 5267 пред Богом, 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

Οἴδαμεν 1492 δὲ 1161 ὅτι 3754 ὅσα 3745 3588 νόμος 3551 λέγει 3004 τοῖς 3588 ἐν 1722 τῷ 3588 νόμῳ 3551 λαλεῖ 2980 ἵνα 2443 πᾶν 3956 στόμα 4750 φραγῇ 5420 καὶ 2532 ὑπόδικος 5267 γένηται 1096 πᾶς 3956 3588 κόσμος 2889 τῷ 3588 θεῷ 2316

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 3:19

οϊδαμεν perf. ind. act. от οΐδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. (VA, 28187).
όσ асс. pl. от δσος (G3745) сколький; здесь: что бы ни.
λέγει praes. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
λαλεί praes. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. Первый гл. привлекает внимание к содержанию речи, второй — к ее внешней форме (SH).
ϊν (G2443) с conj. выражает цель или результат (BD, 198; Fitzmyer, 337).
φραγή aor. conj. pass. от φράσσω (G5420) запирать, останавливать, закрывать рот, заставлять человека молчать (BAGD). Этот образ — ссылка на заседании суда, где обвиняемый не может больше ничего сказать в ответ на обвинения, которые выдвигаются против него (Моо).
ύπόδικος (G5267) подвергаемый суду или наказанию; судебный термин, означающий «держать ответ» «быть под следствием». Предполагается, что обвиняемый нарушил закон, таким образом подвергнув себя преследованию и наказанию (Cranfield). В папирусах это слово относится к должностным лицам, которые держали отчет в своих действиях (ММ).
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться. Conj. с предшествующим ϊν (G2443) выражает цель или результат.
τω θεω (G2316) перед Богом. Dat. показывает, что Бог является авторитетом в суде, и что Он — потерпевшая сторона (Cranfield).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.