Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 2 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 2:2 / Рим 2:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἴδαμεν Знаем 1492 V-RAI-1P
δὲ же 1161 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
κρίμα суд 2917 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κατὰ по 2596 PREP
ἀλήθειαν истине 225 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
τοὺς  3588 T-APM
τὰ  3588 T-APN
τοιαῦτα таковое 5108 D-APN
πράσσοντας. делающих. 4238 V-PAP-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 2:2

А 1161 мы знаем, 1492 что 3754 поистине 225 2596 есть 2076 суд 2917 Божий 2316 на 1909 делающих 4238 такие 5108 [дела].

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 2:2

οτι (G3754) что, передает содержание знания.
κρίμα (G2917) суждение, решение, хорошее или плохое (RWP).
θεού gen. sing. от θεός (G2316) Бог. Субъектный gen., «суд Божий»
τοιαύτα (G5108) такой, такого рода.
πράσσοντας praes. act. part. от πράσσω (G4238) делать, практиковать. Subst. part. используется, чтобы подчеркнуть характерную черту или особенность.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.