Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 2 стих 18

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 2:18 / Рим 2:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
γινώσκεις знаешь 1097 V-PAI-2S
τὸ  3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
δοκιμάζεις распознаёшь 1381 V-PAI-2S
τὰ  3588 T-APN
διαφέροντα отличающееся 1308 V-PAP-APN
κατηχούμενος наставляемый 2727 V-PPP-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
νόμου, Закона, 3551 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 2:18

и 2532 знаешь 1097 волю 2307 [Его, и 2532 разумеешь 1381 лучшее, 1308 научаясь 2727 из 1537 закона, 3551

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 2:18

δοκιμάζεις praes. ind. act. от δοκιμάζω (G1381) испытывать, исследовать, одобрять после проверки.
διαφέροντα praes. act. part. от διαφέρω (G1308) проносить через, отличаться, превосходить, быть более достойным (BAGD). Part, может означать либо «превосходящие вещи» либо «отличающиеся вещи». Здесь имеются в виду наиболее деликатные стороны моральной жизни, со ссылкой на то, что казуистика закона иудейской школы превосходит языческую (Godet).
κατηχούμενος praes. pass. part. от κατηχέω (G2727) наставлять.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.