Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 2 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 2:13 / Рим 2:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀκροαταὶ слушатели 202 N-NPM
νόμου Закона 3551 N-GSM
δίκαιοι праведные 1344 A-NPM
παρὰ у 3844 PREP
[τῷ]  3588 T-DSM
θεῷ, Бога, 2316 N-DSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ποιηταὶ деятели 4163 N-NPM
νόμου Закона 3551 N-GSM
δικαιωθήσονται. будут оправданы. 1344 V-FPI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 2:13

ακροατής (G202) тот, кто слышит.
ποιητής (G4163) тот, кто делает. Об окончании этих двух имен, обозначающих лицо, которое выполняет действие, см. МН, 364f.
δικαιωθήσονται fut. ind. pass. от δικαιόω (G1344) оправдывать, провозглашать праведным, объявлять правым. Некоторые гл. с окончанием -οω являются причинными («заставлять...»), но другие — «делокутивные» то есть высказывающие мнение или декларирующие (TDNT; EDNT; АРС, 224−80; GW, 82−162; MRP; DPL, 517−23; Delbert Hillers, "Delocutive Verbs in Biblical Hebrew" JBL 86 [1967]: 320−24; Cleon L. Rogers, Jr., "A Study of the Greek Words for Righteousness" [unpublished dissertation; Dallas Theological Seminary: Dallas, Texas, 1962]).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.