Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 16 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 16:17 / Рим 16:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Παρακαλῶ Прошу 3870 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
σκοπεῖν присматривать 4648 V-PAN
τοὺς [за] которыми 3588 T-APM
τὰς  3588 T-APF
διχοστασίας раздвоения 1370 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
σκάνδαλα соблазны 4625 N-APN
παρὰ вопреки 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
διδαχὴν учению 1322 N-ASF
ἣν которое 3739 R-ASF
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἐμάθετε узнали 3129 V-2AAI-2P
ποιοῦντας, делающими, 4160 V-PAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκκλίνετε уклоняйтесь 1578 V-PAM-2P
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν· них; 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 16:17

σκοπεΐν praes. inf. act. от σκοπέω (G4648) наблюдать, намечать, исследовать (Т); «отмечать и избегать» (SH). Inf. как дополнение основного гл.: «Я прошу вас соблюдать»
διχοστασία (G1370) разделение, преткновение, соблазн (см. Рим 14:13).
έμάθετε aor. ind. act. от μανθάνω (G3129) учить.
ποιοΰντας praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать, творить; здесь·, «причиняя». Praes. указывает на одновременность действия. Adj. part. подчеркивает особенность.
έκκλίνετε praes. imper. act. от έκκλίνω (G1578) избегать кого-л., отвращаться, отстраняться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.