Номера Стронга: Римлянам
глава 16 стих 17
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 16:17
Умоляю 3870 вас, 5209 братия, 80 остерегайтесь 4648 производящих 4160 разделения 1370 и 2532 соблазны, 4625 вопреки 3844 учению, 1322 которому 3739 вы 5210 научились, 3129 и 2532 уклоняйтесь 1578 от 575 них; 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 16:17
σκοπεΐν praes. inf. act. от σκοπέω (G4648) наблюдать, намечать, исследовать (Т); «отмечать и избегать» (SH). Inf. как дополнение основного гл.: «Я прошу вас соблюдать»
διχοστασία (G1370) разделение, преткновение, соблазн (см. Рим 14:13).
έμάθετε aor. ind. act. от μανθάνω (G3129) учить.
ποιοΰντας praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать, творить; здесь·, «причиняя». Praes. указывает на одновременность действия. Adj. part. подчеркивает особенность.
έκκλίνετε praes. imper. act. от έκκλίνω (G1578) избегать кого-л., отвращаться, отстраняться.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008