БиблияРим Римлянам 14:21стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 14:21

Подстрочник:
Римлянам 14:21

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

21
καλὸν Хорошо 2570 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
μὴ не 3361 PRT-N
φαγεῖν съесть 5315 V-2AAN
κρέα мясо 2907 N-APN
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
πιεῖν выпить 4095 V-2AAN
οἶνον вино 3631 N-ASM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
 3588 T-NSM
ἀδελφός брат 80 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
προσκόπτει. спотыкается. 4350 V-PAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 14:21

Фильтр для номеров: показать скрыть
Лучше 2570 не 3361 есть 5315 мяса, 2907 не 3366 пить 4095 вина 3631 и 3366 не 3366 [делать] ничего [такого], отчего 1722 3739 брат 80 твой 4675 претыкается, 4350 или 2228 соблазняется, 4624 или 2228 изнемогает. 770

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 14:21

Лучше 2570 не 3361 есть 5315 мяса, 2907 не 3366 пить 4095 вина 3631 и 3366 не 3366 [делать] ничего [такого], отчего 1722 3739 брат 80 твой 4675 претыкается, 4350 или 2228 соблазняется, 4624 или 2228 изнемогает. 770

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 14:21

φαγεῖν aor.* inf.* act.* от ἐσθίω (G2068) есть. Артикулированный inf.* в роли subst.*, «еда».
κρέας (G2907) мясо.
πιεῖν aor.* inf.* act.* от πίνω (G4095) пить. Артикулированный inf.* в роли subst.*
προσκόπτει praes.* ind.* act.* от προσκόπτω (G4350) спотыкаться о камень или другое препятствие на пути. Здесь имеется в виду подвергнуться воздействию греха (T*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 14:21 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.