Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 13 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 13:8 / Рим 13:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Μηδενὶ Никому 3367 A-DSM-N
μηδὲν ничто 3367 A-ASN-N
ὀφείλετε, будьте должны, 3784 V-PAM-2P
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
τὸ  3588 T-ASN
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
ἀγαπᾶν· любить; 25 V-PAN
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀγαπῶν любящий 25 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἕτερον другого 2087 A-ASM
νόμον Закон 3551 N-ASM
πεπλήρωκεν. исполнил. 4137 V-RAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 13:8

οφείλετε praes. imper. act. от όφειλέω (G3784) быть должным, быть должником кого-л.
αγαπάν praes. inf. act. от αγαπάω (G25) любить. Артикулированный inf. используется как имя.
άγαπών praes. act. part. от άγαπάω (G34) любить.
πεπλήρωκεν perf. ind. act. от πληρόω (G4137) наполнять, выполнять.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.