Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 13 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 13:2 / Рим 13:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὥστε так что 5620 CONJ
 3588 T-NSM
ἀντιτασσόμενος противящийся 498 V-PMP-NSM
τῇ  3588 T-DSF
ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF
τῇ  3588 T-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
διαταγῇ распоряжению 1296 N-DSF
ἀνθέστηκεν, противостоит, 436 V-RAI-3S
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἀνθεστηκότες противостоящие 436 V-RAP-NPM
ἑαυτοῖς сами себе 1438 F-3DPM
κρίμα приговор 2917 N-ASN
λήμψονται. получат. 2983 V-FDI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 13:2

ώστε (G5620) следовательно. Вводит логический вывод (SH).
άντιτασσόμενος praes. med. (dep.) part. от αντιτάσσω (G498) настраиваться против, противостоять, с dat. Part, в роли subst.
διαταγή (G1299) dat. sing. установление.
άνθέστηκεν perf. ind. act. от άνθίστημι (G436) занимать место против, противостоять, с dat.
άνθεστηκότες perf. act. part. от άνθίστημι (G436).
λήμψονται fut. ind. med. (dep.) от λαμβάνω (G2983) брать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.