Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 13 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 13:1 / Рим 13:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Πᾶσα Всякая 3956 A-NSF
ψυχὴ душа́ 5590 N-NSF
ἐξουσίαις властям 1849 N-DPF
ὑπερεχούσαις преобладающим 5242 V-PAP-DPF
ὑποτασσέσθω. пусть подчиняется. 5293 V-PMM-3S
οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐξουσία власти 1849 N-NSF
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ὑπὸ от 5259 PREP
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
αἱ  3588 T-NPF
δὲ же 1161 CONJ
οὖσαι сущие 1510 V-PAP-NPF
ὑπὸ от 5259 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τεταγμέναι установлены 5021 V-RPP-NPF
εἰσίν· есть; 1510 V-PAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 13:1

Всякая 3956 душа 5590 да будет 5293 покорна 5293 высшим 5242 властям, 1849 ибо 1063 нет 3756 2076 власти 1849 не 1487 3361 от 575 Бога; 2316 существующие 5607 же 1161 власти 1849 от 5259 Бога 2316 установлены. 5021

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 13:1

0 развитии темы в этой части послания см. Robert Η. Stein, "The Argument of Romans 15:1−7" NovT 31 (1989): 325−43; Moo, ER.).
πάσα ψυχή (G3956; G5590) всякая душа; здесь: каждый человек, в особенности каждый римлянин (Cranfield).
έξουσία (G1849) власть. Здесь скорее имеется в виду правительство, чем незримые ангельские силы (Murray, Appendix С).
ύπερεχούσαις praes. med. (dep.) part. dat. fem. pl. от ύπέρχομαι (G5242) иметь или удерживать, преобладать. Part, в роли subst. ύποτασσέσθω praes. imper. pass. от ύποτάσσω (G5293) помещать или отдавать в подчинение, покоряться, повиноваться, с dat. (TDNT; TLNT; DPL, 141−43).
ούσαι praes. act. part. от είμί (G1510) быть. Part, в роли subst.
τεταγμέναι perf. pass. part. от τάσσω (G5021) устанавливать порядок, организовывать, предписывать, назначать (AS). Part, в перифр. обороте. Perf. подчеркивает состояние или условие: «является установленным от Бога» (RWP).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.