Номера Стронга: Римлянам
глава 10 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 10:9
Ибо 3754 если 1437 устами 4750 твоими 1722 4675 будешь 3670 исповедывать 3670 Иисуса 2424 Господом 2962 и 2532 сердцем 1722 2588 твоим 4675 веровать, 4100 что 3754 Бог 2316 воскресил 1453 Его 846 из 1537 мертвых, 3498 то спасешься, 4982Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 10:9
όμολογήσης aor. conj. act. от όμολογέω (G3670) соглашаться, признавать, провозглашать. Как юридический термин, это слово указывает на публичное объявление, имеющее юридическую силу и связывающее стороны обязательствами (Kasemann; TDNT; Dunn). Conj. с έάν (G1437) в conj. 3 типа, предполагающем вероятность уеловия.
κύριον Ίησούν (G2962; G2424) двойной асс., Иисус есть Господь. Это утверждение означает, что Иисус разделяет природу, святость, власть, могущество, величие и вечность с Единственным Истинным Богом (Cranfield). Об истоках термина κύριος и его связи с Яхве см. J. Fitzmyer, "The Semitic Background of the New Testament Kyrios-Title" WA, 115−42; George Howard, "The Tetragram and the New Testament" JBL 96 (1977): 63−83; Cranfield; Dunn; GGBB, 187−88.
πιστεύσης aor. conj. act. от πιστεύω (G4100) верить. Здесь conj. параллелен предыдущему όμολογήσης. ότ (G3754) что, передает содержание веры.
ήγειρεν aor. ind. act. от έγείρω (G1453) поднимать.
σωθήση fut. ind. pass. от σώζω (G366) избавлять, спасать. Богосл. pass. указывает, что спасает Бог.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008