Номера Стронга: Римлянам
глава 1 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 1:10
всегда 3842 прося 1189 в 1909 молитвах 4335 моих, 3450 чтобы 1513 4458 воля 1722 2307 Божия 2316 когда 4218 2235 благопоспешила 2137 мне придти 2064 к 4314 вам, 5209Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 1:10
δεόμενος praes. med. part. (dep.) от δέομαι (1289) молиться, просить. Эпэкз. part. или part. образа действия объясняет, как или о чем молился Павел (ВВС).
ει πως (G1487; G4458) если возможно. Аподосис conj. опущен, и первое придаточное может быть воспринято как пожелание (МТ, 91).
εύοδωθήσομαι fut. ind. pass. от εύδόω (G2137) проводить по хорошей дороге, давать возможность благополучного путешествия, преуспевать (Dunn; Godet).
έν τφ θελήματι τού θεού (G2307; G2316) по воле Бога. Это выражение часто встречается в частных письмах (BS, 252). Иудейская молитва о путешественниках гласит: «Да будет воля Твоя, Господь, Бог наш, веди нас в мире и дай нам возможность сохранить мир, и спаси от рук любого врага...» (Ь. Berakoth, 29b).
έλθεΐν aor. inf. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Inf. выражает цель или результат.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008