Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 1 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 1:1 / Рим 1:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Παῦλος Павел 3972 N-NSM
δοῦλος раб 1401 N-NSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
κλητὸς званый 2822 A-NSM
ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM
ἀφωρισμένος отделённый 873 V-RPP-NSM
εἰς в 1519 PREP
εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 1:1

Παύλος (G3972) Павел. Nom. используется в адресе письма. О форме и отправлении писем в античном мире см. NDIEC, 7:1−57; DPL, 550−53; LAE, 146−215; RAC, 2:564−84; КР, 2:324−27; John Lee White, The Form and Function of the Body of the Greek Letter (Missoula, Mont.: Scholar's Press, 1972); White, The Form and Structure of the Official Petitions: A Study in Greek Epistolography (Missoula, Mont.: Scholar's Press, 1972); Chan-Hie Kim, Form and Structure of the Familiar Greek Letter of Recommendation (Missoula, Mont.: Scholar's Press, 1972); Stanley K.Stowers, Letter Writing in Greco-Roman Antiquity; vol. 5, Library of Early Christianity, Wayne A.Meeks, ed. (Philadelphia: Westminster Press, 1986); Franz Schneider und Werner Stenger, Studien zum neutestamentlichen Briefformular(Leiden: E.J.Brill, 1978); Joseph A. Fitzmyer, "Some Notes on Aramaic Epistolography" JBL 93 (1974): 201−25; ABD, 4:290−93.
δούλος (G1401) слуга, раб. Термин подчеркивает идею зависимости и принадлежности кого-л. другому человеку (TDNT; Dunn; SCS, 27−46; Флм. 21). Последующие генитивы указывают на владение: он принадлежит Иисусу Христу как раб.
κλητός (G2822) призванный. Вербальное adj. с этим окончанием обычно имеет значение pass. (BG, 47; Ν, 221).
απόστολος (G652) апостол, человек, полупивший поручение, обладающий авторитетом того, кто его послал (TLNT; TDNT; EDNT; Fitzmyer, 23132). Praed. nom., «призванный, чтобы быть апостолом»
άφωρισμένος perf. part. pass. от αφορίζω (G873) отмечать, отделять границей. Perf. указывает на длительные результаты действия в прошлом. Adj. part. в аппозиции к απόστολος (Cranfield). Отсутствие артикля со словами ст. 1 указывает на природу или качество (BG, 55).
εύαγγέλιον (G2098) асс. sing. благая весть, евангелие (TLNT; TDNT; Stuhlmacher; Wilckens, 74−75).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.