Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 5 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 5:16
Если 1437 кто 5100 видит 1492 брата 80 своего 846 согрешающего 264 грехом 266 не 3361 к 4314 смерти, 2288 то пусть молится, 154 и 2532 [Бог] даст 1325 ему 846 жизнь, 2222 [то есть] согрешающему 264 [грехом] не 3361 к 4314 смерти. 2288 Есть 2076 грех 266 к 4314 смерти: 2288 не 3756 о 4012 том 1565 говорю, 3004 чтобы 2443 он молился. 2065Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 5:16
ϊδη aor. conj. act. от όράω (G3708) видеть. Conj. с έάν (G1437) используется в conj. 3 типа, рассматривающем условие как возможное.
άμαρτάνοντα praes. act. part. от άμαρτάνω (G264) грешить. О смерти как последствиях греха см. Stott; Westcott; Marshall; Smalley; Brown; HSB, 742−44; DNLT, 1095−97.
αιτήσει fut. ind. act. от αίτέω (G154) спрашивать.
δώσει fut. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
άμαρτάνουσιν praes. act. part. от άμαρτάνω (G264) грешить.
έρωτήση aor. conj. act. от ερωτάω (G2065) спрашивать, просить информацию (Westcott). Conj. с ϊν (G2443) как дополнение гл. λέγω.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008