Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 4 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Иоанна 4:9 / 1Ин 4:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐν В 1722 PREP
τούτῳ этом 5129 D-DSN
ἐφανερώθη является 5319 V-API-3S
 1510 T-NSF
ἀγάπη любовь 26 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐν в 1722 PREP
ἡμῖν, нас, 2254 P-1DP
ὅτι что 3754 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὸν  3588 T-ASM
μονογενῆ Единородного 3439 A-ASM
ἀπέσταλκεν послал 649 V-RAI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ζήσωμεν были живы 2198 V-AAS-1P
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ. Него. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Иоанна 4:9

Любовь 26 Божия 2316 к 1722 нам 2254 открылась 5319 в 1722 том, 5129 что 3754 Бог 2316 послал 649 в 1519 мир 2889 Единородного 3439 Сына 5207 Своего, 846 чтобы 2443 мы получили 2198 жизнь 2198 через 1223 Него. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Иоанна 4:9

έφανερώθη aor. ind. pass. от φανερόω (G5319) объяснять, делать очевидным, разоблачать. Это слово передает идею проявления того, что раньше было сокрыто (Marshall) μονογενής (G3439) единственный в своем роде, неповторимый, уникальный (Marshall; Smalley; Brown; см. Ин 3:16).
άπέσταλκεν perf. ind. act. от άποστέλλω (G89) посылать, посылать официального представителя с поручением (TNDT). Perf. означает, что Бог Отец послал Его, и мы теперь наслаждаемся результатами Его служения (Westcott).
ζήσωμεν aor. conj. act. от ζάω (G2198) жить. Conj. с ϊν (G2443) используется в прид. цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.