Номера Стронга: 1 Иоанна
глава 1 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Иоанна 1:9
Если 1437 исповедуем 3670 грехи 266 наши, 2257 то Он, будучи 2076 верен 4103 и 2532 праведен, 1342 простит 863 нам 2254 грехи 266 наши 3588 и 2532 очистит 2511 нас 2248 от 575 всякой 3956 неправды. 93Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Иоанна 1:9
όμολογώμεν praes. conj. act. от όμολογέω (G3670) соглашаться, говорить то же, уступать, признавать, допускать, исповедовать (ЕСС, 13−20; TDNT; EDNT; GELTS, 332). Итеративный praes., указывает на повторяющееся признание грехов. Conj. может обозначать скрытую неуверенность или быть обобщением, «мы» (GGBB, 698).
πιστός (G4103) преданный. Имеется в виду верность Бога Его обещаниям, уверенность в том, что Он сдержит Свое слово (Brown).
δίκαιος (G1342) праведный, справедливый. Бог действует согласно стандартам Своей святости, Он может простить грех, потому что Христос расплатился за наши грехи.
άφ aor. conj. act. от άφίημι (G863) отпускать, прощать (TDNT; NIDNTT). Подлежащее, выраженное придаточным, обозначает способ, которым Бог выражает Свою преданность слову и справедливость, это эквивалент инфинитиву результата (Marshall; BD, 198).
καθαρίση aor. conj. act. от καθαρίζω (G2511) очищать, омывать. Возможно, Иоанн имеет в виду слова Иисуса, которыми тот ответил на просьбу Петра об омовении: «Омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь» (Ин 13:10 NIV).
αδικία (G93) нечестивость.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008