Номера Стронга: 2 Петра
глава 3 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 2 Петра 3:7
А 1161 нынешние 3568 небеса 3772 и 2532 земля, 1093 содержимые 2343 тем 846 же 846 Словом, 3056 сберегаются 5083 огню 4442 на 1519 день 2250 суда 2920 и 2532 погибели 684 нечестивых 765 человеков. 444Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
2 Петра 3:7
νύν (G3568) теперь, в настоящем.
τεθησαυρισμένοι perf. pass. part. от θησαυρίζω (G2343) накапливать, сохранять, беречь. Суть метафоры: «откладывать для» «предназначать для» (Mayor). Perf. подчеркивает завершенное состояние или условие.
είσίν praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
πύρ (G4442) огонь.
τηρούμενοι praes. pass. part. от τηρέω (G5083) стеречь, наблюдать.
κρίσις (G2920) суд.
άπώλεια (G684) гибель, разрушение.
άσεβής (G765) нечестивый, безбожный.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008