Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 2 Петра
глава 3 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 2 Петра 3:14 / 2Пет 3:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Διό, Потому, 1352 CONJ
ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM
ταῦτα это 5023 D-APN
προσδοκῶντες ожидающие 4328 V-PAP-NPM
σπουδάσατε постарайтесь 4704 V-AAM-2P
ἄσπιλοι незапятнанные 784 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀμώμητοι безупречные 298 A-NPM
αὐτῷ Им 846 P-DSM
εὑρεθῆναι быть найденными 2147 V-APN
ἐν в 1722 PREP
εἰρήνῃ, мире, 1515 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 3:14

ταύτα (G3778) (см. 1:8); «эти вещи»; то есть заново сотворенные небо и земля, на которых будет преобладать воля Бога (Kelly).
προσδοκώντες praes. act. part. от προσδοκέω (G4328) ждать с нетерпением, ожидать (см. ст. 12).
σπουδάσατε aor. imper. act. от σπουδάζω (G4704) стремиться, прилагать усилия (см. 1:10).
άσπιλος (G784) непорочный.
άμώμητος (G298) безупречный.
αύτώ dat. sing. от αὐτός (G846) сам; «Ему». Dat. может относиться к adj.: «безупречный и непорочный в Его глазах» — или к inf.: «чтобы Он нашел вас» (Bigg).
εύρεθήναι aor. pass. inf. от εύρίσκω (G2147) находить. Inf. дополняет гл. σπουδάσατε.
έν ειρήνη (G1722; G1515) в мире. Это состояние примирения с Богом, которым насладятся возрожденные грешники (Kelly).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.