Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 3 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 3:5 / 1Пет 3:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὕτως Так 3779 ADV
γάρ ведь 1063 CONJ
ποτε некогда 4218 PRT
καὶ и 2532 CONJ
αἱ  3588 T-NPF
ἅγιαι святые 40 A-NPF
γυναῖκες жёны 1135 N-NPF
αἱ  3588 T-NPF
ἐλπίζουσαι надеющиеся 1679 V-PAP-NPF
εἰς на 1519 PREP
θεὸν Бога 2316 N-ASM
ἐκόσμουν украшали 2885 V-IAI-3P
ἑαυτάς, себя, 1438 F-3APF
ὑποτασσόμεναι подчиняющиеся 5293 V-PPP-NPF
τοῖς  3588 T-DPM
ἰδίοις собственным 2398 A-DPM
ἀνδράσιν, мужьям, 435 N-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 3:5

ούτως (G3779) итак, тайим образом, так. ποτε (G4218) в то время, прежде.
άγιαι nom. pl. от άγιος (G40) святой.
έλπίζουσαι praes. act. part. (adj.) пот. fem. pl. от έλπίζω (G1679) надеяться.
έκόσμουν impf. ind. act. от κοσμέω (G2885) приводить в порядок, украшать. Здесь имеется в виду подобающая положению одежда, не вызывающая и не соблазнительная. Женщина-христианка должна одеваться со вкусом, соответственно (TLNT, 2:322; Кол 3:18). Об одежде в античном мире см. ABD, 2: 235−38. Impf. обозначает привычное действие: «они имели обыкновение украшать себя» (RWP).
ύποτασσόμεναι praes. med. (dep.) part. от υποτάσσομαι (G5293) подчиняться. Part, образа действия, показывает, как они себя украшали.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.