Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Петра
глава 3 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Петра 3:17 / 1Пет 3:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

κρεῖττον Лучше 2909 A-NSN-C
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀγαθοποιοῦντας, делая добро, 15 V-PAP-APM
εἰ если 1487 COND
θέλοι угодно 2309 V-PAO-3S
τὸ  3588 T-NSN
θέλημα воле 2307 N-NSN
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
πάσχειν претерпевать [страдания] 3958 V-PAN
нежели 1510 PRT
κακοποιοῦντας. делая зло. 2554 V-PAP-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 3:17

κρεΐττον (G2909) n. сотр. от αγαθός хороший; comp. лучше.
άγαθοποιούντας praes. act. part. от άγαθοποιέω (G15) делать добро. Part, по форме асс. pl., согласованное с subj. inf., выражает причину страдания. θέλοι praes. opt. act. от θέλω (G2309) желать. Opt. используется в conj. 4 типа (см. ст. 14).
πάσχειν praes. act. inf. от πάσχω (G2230) страдать. Инфинитив как дополнение к основному гл. κακοποιούντας praes. act. pari. (причины) κακοποιέω (G2554) творить зло, поступать дурно. Об истолковании этого стиха как относящегося к эсхатологическому суду см. J.R.Michaels, "Eschatology in 1 Peter 3:17" NTS 13 [1967]: 394−401.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.