Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 5 стих 20

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 5:20 / Иак 5:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

γινωσκέτω пусть знает 1097 V-PAM-3S
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
ἐπιστρέψας обративший 1994 V-AAP-NSM
ἁμαρτωλὸν грешного 268 A-ASM
ἐκ от 1537 PREP
πλάνης заблуждения 4106 N-GSF
ὁδοῦ пути 3598 N-GSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
σώσει спасёт 4982 V-FAI-3S
ψυχὴν душу 5590 N-ASF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐκ от 1537 PREP
θανάτου смерти 2288 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
καλύψει покроет 2572 V-FAI-3S
πλῆθος множество 4128 N-ASN
ἁμαρτιῶν. грехов. 266 N-GPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 5:20

γινωσκέτω praes. imper. act. от γινώσκω (G1097) знать, узнавать.
έπιστρέψας aor. act. part. от επιστρέφω (G1994) отворачиваться. Aor. указывает на специфическое действие.
πλάνη ошибка (G4106).
σώσει fut. ind. act. от σώζω (G4982) спасать.
καλύψει fut. ind. act. от καλύπτω (G2572) укрывать, прятать, покрывать.
πλήθος (G4128) большое количество, множество; много.
άμαρτιών gen. pl. от άμαρτία (G266) грех. Gen. содержимого: «множество грехов». Это указывает на размеры прощения (Davids; Martin).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.