Номера Стронга: Иакова
глава 4 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 4:1
Откуда 4159 у 1722 вас 5213 вражды 4171 и 2532 распри? 3163 не 3756 отсюда 1782 ли, от 1537 вожделений 2237 ваших, 5216 воюющих 4754 в 1722 членах 3196 ваших? 5216Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 4:1
πόθεν (G4159) где, откуда.
πόλεμος (G4171) война.
μάχαι nom. pl. от μάχη (G3163) битва, сражение. Первое слово обозначает хроническое состояние военных действий, военную кампанию, а второе — отдельные конфликты или столкновения в ходе войны (RWP).
εντεύθεν (G1782) отсюда. Указывает на причину или источник (BAGD).
ήδονών gen. pl. от ήδονή (G2237) похоть, удовольствие. Хотя это слово имеет сильный философский оттенок (GPT, 75−78; TDNT), здесь его следует понимать в практическом и отрицательном смысле (Adamson; Mussner).
στρατευομένων praes. med. (dep.) part. от στρατεύομαι (G4754) вести войну, сражаться.
μέλεσιν dat. pl. от μέλος (G3196) член. Здесь pl. используется в общем значении, как вместилище страстей (Adamson).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008