Номера Стронга: Иакова
глава 3 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 3:2
ибо 1063 все 537 мы много 4183 согрешаем. 4417 Кто 1487 5100 не 3756 согрешает 4417 в 1722 слове, 3056 тот 3778 человек 435 совершенный, 5046 могущий 1415 обуздать 5468 и 2532 все 3650 тело. 4983Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 3:2
πολλά асс. pl. от πολύς (G4183) большой, много; «многие» асс. общей ссылки: «по отношению к многому» (RWP).
πταίομεν praes. ind. act. от πταίω (G4417) спотыкаться, оскорблять (см. 2:10). Praes. может быть итеративным, обозначающим, что действие повторяется снова и снова.
ούτος (G3778) этот.
τέλειος (G5046) совершенный, зрелый.
δυνατός (G1415) способный на что-л.
χαλιναγωγήσαι aor. act. inf. от χαλιναγωγέω (G5468) обуздывать (см. 1:26). Инфинитив как дополнение к предшествующему отглагольному adj.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008