Номера Стронга: Иакова
глава 1 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 1:23
Ибо, 3754 кто 1487 5100 слушает 2076 слово 202 3056 и 2532 не 3756 исполняет, 4163 тот 3778 подобен 1503 человеку, 435 рассматривающему 2657 природные 1078 черты лица 4383 своего 846 в 1722 зеркале: 2072Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 1:23
έοικεν perf. act. ind. от εοικα (G1503) быть подобным (см. ст. 6).
κατανοοΰντι praes. act. part. от κατανοέω (G2657) настраиваться на что-л., внимательно рассматривать, обращать внимание, смотреть (RWP; Ropes).
πρόσωπον (G4383) лицо.
γένεσις (G1078) рождение, происхождение, природный, смертный. Это слово обозначает облик, который человек получил при рождении, a gen. является атрибутивным, или, может быть, указывает на источник (Mussner; Adamson; Ropes).
έσοπτρον (G2072) зеркало. Зеркала делали обычно из полированного металла, часто с костяной ручкой и украшенной рамкой (см. 1Кор 13:12; Mayor; ВВС; LAW, 2859). О «зеркале памяти» см. DLNT, 815−16.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008