Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 9 стих 39

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 9:39 / Деян 9:39

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀναστὰς Вставший 450 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
συνῆλθεν сошёл с 4905 V-2AAI-3S
αὐτοῖς· ними; 846 P-DPM
ὃν которого 3739 R-ASM
παραγενόμενον прибывшего 3854 V-2ADP-ASM
ἀνήγαγον они возвели 321 V-2AAI-3P-ATT
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὑπερῷον, верхнюю комнату, 5253 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
παρέστησαν стали около 3936 V-AAI-3P
αὐτῷ него 846 P-DSM
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ  3588 T-NPF
χῆραι вдо́вы 5503 N-NPF
κλαίουσαι плачущие 2799 V-PAP-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιδεικνύμεναι показывающие 1925 V-PMP-NPF
χιτῶνας хитоны 5509 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
ὅσα сколькие 3745 K-APN
ἐποίει делала 4160 V-IAI-3S
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτῶν ними 846 P-GPF
οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF
 1510 T-NSF
Δορκάς. Серна. 1393 N-NSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 9:39

Петр, 4074 встав, 450 пошел 4905 с 4905 ними; 846 и когда он 3739 прибыл, 3854 ввели 321 его в 1519 горницу, 5253 и 2532 все 3956 вдовицы 5503 со 2799 слезами 2799 предстали 3936 перед 3936 ним, 846 показывая 1925 рубашки 5509 и 2532 платья, 2440 какие 3745 делала 4160 Серна, 1393 живя 5607 с 3326 ними. 846

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 9:39

άναστάς aor. act. part. (сопутств.), см. ст. 6.
συνήλθεν aor. ind. act. от συνέρχομαι (G4905) сопутствовать, сопровождать.
παραγενόμενον aor. med. (dep.) part. (temp.), см. ст. 26.
άνήγαγον aor. ind. act. от ανάγω (G321) подводить.
παρέστησαν aor. ind. act. от παρίστημι (G3936) подходить и стоять рядом. Яркое описание этой группы вдов, которые окружили Петра и стояли вокруг него (RWP).
χήρα (G5503) вдова.
κλαίουσαι praes. act. part. (adj.) пот. fern, pl. от κλαίω (G2799) плакать, громко рыдать.
έπιδεικνύμεναι praes. med. part. от έπιδείχνυμι (G1925) показывать, проявлять. Возможно, med. означает, что те, кто показывал дары Тавифы, был в них одет (LC).
έποίει impf. ind. act., см. ст. 36.
ούσα praes. act. part. (temp.) пот. fem. sing. от ειμί, «когда она была с ними».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.