Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 8 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 8:9 / Деян 8:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀνὴρ Мужчина 435 N-NSM
δέ же 1161 CONJ
τις некий 5100 X-NSM
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Σίμων Симон 4613 N-NSM
προϋπῆρχεν прежде пребывал 4391 V-IAI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ этом 3588 T-DSF
πόλει городе 4172 N-DSF
μαγεύων колдующий 3096 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐξιστάνων изумляющий 1839 V-PAP-NSM
τὸ  3588 T-ASN
ἔθνος народ 1484 N-ASN
τῆς  3588 T-GSF
Σαμαρείας, Самарии, 4540 N-GSF
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
εἶναί быть 1510 V-PAN
τινα кого-то 5100 X-ASM
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
μέγαν, великого, 3173 A-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 8:9

προυπήρχεν impf. ind. act. от προυπάρχω (G4391) быть раньше, существовать прежде.
μαγεύων praes. act. part. от μαγεύω (G3096) практиковать магию. Это был странствующий оккультист, который имел нечестивые отношения со сверхъестественными существами и зарабатывал на этом деньги (J.D.M.Derrett, "Simon Magus [Acts 8:9−24]" ZNW 73 [1982]: 53; Barrett; о значении слова см. TDNT; Arthur Darby Nock, "Paul and the Magus" ВС, 5:164−82; NIDNT, 2:552−62). Part, с предшествующим гл. образует перифр. оборот: «он перед тем существовал за счет ого, что практиковал магию» (RWP).
έξιστάνων praes. act. part. от έξίστημι (G1839) удивлять, поражать, изумлять до потери речи.
λέγων praes. act. part., см. ст. 6.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. в косвенной речи: «говоря, что это великий человек» (NSV, 100).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.