Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 7 стих 55

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 7:55 / Деян 7:55

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὑπάρχων Пребывающий 5225 V-PAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πλήρης полный 4134 A-NSM
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
ἁγίου Святого 40 A-GSN
ἀτενίσας впившийся глазами 816 V-AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οὐρανὸν небо 3772 N-ASM
εἶδεν он увидел 1492 V-2AAI-3S
δόξαν славу 1391 N-ASF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἑστῶτα стоящего 2476 V-RAP-ASM
ἐκ с 1537 PREP
δεξιῶν справой [стороны́] 1188 A-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, [от] Бога, 2316 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 7:55

[Стефан] же, 1161 будучи 5225 исполнен 4134 Духа 4151 Святого, 40 воззрев 816 на 1519 небо, 3772 увидел 1492 славу 1391 Божию 2316 и 2532 Иисуса, 2424 стоящего 2476 одесную 1537 1188 Бога, 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 7:55

υπάρχων aor. act. part. (сопутств.) от υπάρχω (G5225) существовать, быть.
άτενίσας aor. act. part. (сопутств.) от άτενίζω (G816) глазеть.
είδεν aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
έστώτα perf. act. part. (adj.), см. ст. 33. Он встает как адвокат, чтобы выступить в защиту Стефана перед Богом и поприветствовать его в присутствии Бога (Marshall; SF, 199−207, 313−14; Barrett).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.