Номера Стронга: Деяния
глава 3 стих 20
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 3:20
да 3704 302 придут 2064 времена 2540 отрады 403 от 575 лица 4383 Господа, 2962 и 2532 да пошлет 649 Он предназначенного 4296 вам 5213 Иисуса 2424 Христа, 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 3:20
έλθωσιν aor. conj. act. от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. с όπως αν выражает цель.
άναψύξεως gen. sing. от άνάψυξις (G403) облегчение, прохлада, отдых, расслабление. Gen. описательный. Фраза указывает на освежающее облегчение эсхатологического спасения, обещанного Израилю, «восстановление всех вещей» (Cleon L.Rogers, Jr., "The Davidic Covenant in Acts-Revelation" Bib Sac 151 [1994]: 73; TLNT; TDNT; EDNT; Pesch). О медицинском значении см. MLL, 166−67; TLNT, 1:120.
άποστείλη aor. conj. act. от άποστέλλω (G649) посылать. Conj. используется для выражения цели.
προκεχειρισμένον perf. pass. part. (adj.) от προχειρίζομαι (G4400) выбирать для себя, избирать, помазать, официально назначать (TLNT; NDIEC, 3:82; MM; MLL, 202−03). Это может иметь значение: «подготавливать кого-л. к действию» «приводить кого-л. в состояние готовности» то есть Иисус был подготовлен к тому, чтобы действовать как Мессия (Barrett). Предполагается, что, если бы народ иудейский сразу принял благую весть, Царство Божье скоро установилось бы на земле. Народ в целом отверг это предложение, и Деяния отмечают, что все больше язычников принимают благую весть (Bruce).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008