Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 3 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 3:2 / Деян 3:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καί И 2532 CONJ
τις какой-то 5100 X-NSM
ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM
χωλὸς хромой 5560 A-NSM
ἐκ от 1537 PREP
κοιλίας утробы 2836 N-GSF
μητρὸς матери 3384 N-GSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ὑπάρχων пребывающий 5225 V-PAP-NSM
ἐβαστάζετο, был носим, 941 V-IPI-3S
ὃν которого 3739 R-ASM
ἐτίθουν клали 5087 V-IAI-3P
καθ᾽ каждый 2596 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
πρὸς у 4314 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θύραν двери́ 2374 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ Храма 2411 N-GSN
τὴν  3588 T-ASF
λεγομένην называемой 3004 V-PPP-ASF
Ὡραίαν Прекрасной 5611 A-ASF
τοῦ  3588 T-GSN
αἰτεῖν просить 154 V-PAN
ἐλεημοσύνην милостыню 1654 N-ASF
παρὰ у 3844 PREP
τῶν  3588 T-GPM
εἰσπορευομένων входящих 1531 V-PNP-GPM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἱερόν· Храм; 2411 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 3:2

ύπαρχων praes. act. part. (adj.) от ΰπάρχω (G3412) существовать, быть.
χωλός (G5560) хромой, увечный.
έβαστάζετο impf. ind. pass. от βαστάζω нести. Impf. обозначает, что это действие происходило одновременно с их приближением (Meyer).
έτίθουν impf. ind. act. от τίθημι (G5087) помещать. Обыденный impf.
λεγομένην praes. pass. part. от λέγω (G2192) говорить; pass. быть названным, прозываться. Ώραίαν асс. sing. от ώραΐος (G5611) прекрасный. Это, вероятно, знаменитые врата Никанора, облицованные коринфской бронзой и располагавшиеся снаружи восточного святилища (Barrett; Haenchen; Edersheim, Temple, 47; SB, 2:620−25; Jos., JW, 5:201, 204−5; BBC; JTJ, 117−18; ABD, 1:631−32; TJ, 30).
αΐτεϊν praes. act. inf. от αίτέω просить, молить. Inf. цели.
ελεημοσύνη (G1654) милостыня (см. Мф 6:2).
είσπορευομένων praes. med. (dep.) part. от είσπορεύομαι (G1531) входить. Adj. part. в роли subst.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.