Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 3 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 3:3 / Деян 3:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὃς который 3739 R-NSM
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
Πέτρον Петра 4074 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
μέλλοντας готовящихся 3195 V-PAP-APM
εἰσιέναι входить 1524 V-PAN
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἱερὸν Храм 2411 N-ASN
ἠρώτα просил 2065 V-IAI-3S
ἐλεημοσύνην милостыню 1654 N-ASF
λαβεῖν. [чтобы] принять. 2983 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 3:3

Он, 3739 увидев 1492 Петра 4074 и 2532 Иоанна 2491 перед 3195 входом 1524 в 1519 храм, 2411 просил 2065 у них милостыни. 1654

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 3:3

ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть.
μέλλοντας praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться, с inf.
είσιέναι praes. act. inf. от ε'ίσειμι (G1524) входить.
ήρώτα impf. ind. act. от έρωτάω (G2065) просить, молить.
λαβείν aor. act. inf. от λαμβάνω (G2983) получать. Inf. в косвенной речи в роли дополнения гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.