Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 3 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 3:19 / Деян 3:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μετανοήσατε Покайтесь 3340 V-AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψατε обратитесь 1994 V-AAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἐξαλειφθῆναι быть стёртыми 1813 V-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
τὰς  3588 T-APF
ἁμαρτίας, грехи, 266 N-APF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 3:19

μετανοήσατε aor. imper. act. от μετανοέω (G3340) изменять мнение, каяться (см. Мф 3:2).
Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности. έπιστρέψατε aor. imper. act. от έπιστρέφω (G1994) обращаться к кому-л. Предложное сочетание имеет директивное значение (МН, 312).
έξαλειφθήναι aor. pass. inf. от έξαλείπω (G1813) омывать, осушать, стирать, аннулировать долг (NTW; Кол 2:14). Inf. с εις (G1519) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.