Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 24 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 24:6 / Деян 24:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὃς который 3739 R-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἱερὸν Храм 2411 N-ASN
ἐπείρασεν попытался 3985 V-AAI-3S
βεβηλῶσαι, осквернить, 953 V-AAN
ὃν которого 3739 R-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκρατήσαμεν, задержали мы, 2902 V-AAI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:6

έπείρασεν aor. ind. act. от πειράζω (G3985) пытаться, покушаться, с inf. В 21:28 Павла обвинили в профанации храма, здесь обвинение ослаблено, речь идет уже опопытке (BAFCS, 3:162).
βεβηλώσαι aor. act. inf. от βεβηλόω (G953) делать общедоступным, профанировать, осквернять, загрязнять (TLNT; TDNT; GELTS, 79). Римский генерал Тит обвиняет иерусалимских повстанцев под предводительством Иоанна в том, что они сами оскверняют храм, хотя римляне позволили им убивать любого язычника, будь то римский гражданин, пересекшего границу храма (Jos, JW, 6:124−26).
έκρατήσαμεν aor. ind. act. от κρατέω (G2902) хватать, арестовывать. Смягченный эвфемизм для обозначения самосуда толпы! (Williams).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.