Номера Стронга: Деяния
глава 22 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 22:6
Когда же 1161 я 3427 был 4198 в 4198 пути 4198 и 2532 приближался 1448 к Дамаску, 1154 около 4012 полудня 3314 вдруг 1810 осиял 4015 меня 1691 великий 2425 свет 5457 с 1537 неба. 3772Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 22:6
έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть, случаться. О семитском обороте см. Лк 8:1; NSV, 57.
πορευομένω praes. med. (dep.) part. (temp.), см. ст. 5; «пока я шел» (dat. согласуется с μοι: «это случилось со мной...» [RWP]).
έγγίζοντι praes. act. part. (tempo от έγγίζω (G1448) приближаться, подтягиваться.
περί μεσημβρίαν около середине дня, в полдень.
εξαίφνης (G1810) вдруг.
περιαστράψαι aor. act. inf. от περιαστράπτω (G4015) сиять вокруг (см. 9:3). Inf. с έγένετο (RG, 1042−43).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008